星期三, 6月 03, 2015

may we be us 讓我們成為我們

may we be us
讓我們成為我們

from the tinanmun movement in '89, we saw how people broke open the square and took back the people's square. it might seemed like chaos, but they managed to operate it in orders of their own while rebelling against the ruling and the military. it certainly looked violently aggressive, but that was also a solidarity of all the colors.

從八九年的天安門運動,我們見到人民如何打開並奪回了人民的廣場。可能看似混亂,但他們一方面叛離著管治和軍隊,一方面以他們自己的規律運作著。可能看似激進,但亦是不同色彩的人民的團聚連結。

that used to be a dream, but that was real. that certainly was temporary, but that happened. and its showing right in front of our eyes, that it could happen.............

這一切曾經只是一個夢,但這其實是真實的。這一切當然只是暫時的展示,但亦實在地發生了。而亦清楚地在我們眼前展示,這是可能的.............

here and now in hong kong, if we want a public space that we could truly speak from our heart while listening to the others' heartbeat, where do we turn to.............

今時此地的香港,如果我們希望有一個公共空間,可讓我們說出心底的說話,又可以聆聽到其他人的心聲的話,我們可以走向那裡.............

i turn to you, my fellow beings............. in a place and time where we could collaborate, in rebellion against the normal, in resistance against the ruling, speaking and listening from our heart, in solidarity, we'll find true peace among our fellow beings and we will be us.

朋友們,我走向你............. 在那一個時間,那一個地方,讓我們匯聚;叛離常態;抵抗管治;互相傾出心底;團聚結連在一起,我們將找到友群間的真正平和,我們將真正成為我們。

8:09 p.m., 3-jun-2015 (wed) at the square of the hong kong cultural centre, in front of the “freedom fighter”

二零一五年六月三日(星期三) 晚上八時九分 在香港文化中心的廣場上的「自由戰士」前

dizzidenza from the southeast of mainland china
異議丹剎 自中國大陸東南