各位不同色彩朋友
dear friends of all colors
我們有選擇嗎?在我們生活著的完全商業化的商品世界之中,無數的商品提供著無數的選擇。但我們真的有選擇嗎?
do we have a choice? In the totally commercialised world of products that we lived in, where we are being offered enormous amount of products. do we really have a choice?
我們有選擇嗎?在我們生活著的政治已完全被壟斷的世界之下,我們被給予受控制的投票選舉。我們真的有選擇嗎?
do we have a choice? in the wholly monopolised world of politics that we lived under, where we are being offered controlled votes. do we really have a choice?
即使以那些我們被給予的所謂選擇,它們真的可以代表我們的色彩嗎?我們有選擇嗎?
even with the 'so called' choices that we are being offered, can they really represent our colors? do we have a choice?
現在我想送你一本填色冊,它可能讓你窺視到我們可能的選擇。而它在等待你去賦予它真正的色彩,你選擇的色彩。
now i offer you a coloring book which might give a glimpse into our possible choices. and it is waiting for you to give it its true colors, colors of your choice.
而我希望你亦準備分享你的色彩和這個選擇的可能,把它們傳開。把它們傳到你的朋友、你的學校、你的工作場所、你的家庭、你的社群。
and i hope you will be prepared to share your colors and the possibilities of choices with the others and spread it on. take it on to your friends, your schools, your workplaces, your homes and your communities.
請由以下連結提取你的複本
please collect your copy from the links below
中文版
english version
異議丹剎
中國大陸東南
dizzidenza
from the southeast of mainland china
星期日, 6月 25, 2006
星期四, 6月 01, 2006
may we be us 讓我們真正成為我們
click on the title of this post for the spot to listen to our heartbeat
請點擊本文主題走進那聆聽我們的心聲的地方
from the tinanmun movement in '89, we saw how people broke open the square and took back the people's square. it might seemed like chaos, but they managed to operate it in orders of their own while rebelling against the ruling and the military. from the anti wto struggle in '05, we saw how people fought for and occupied the space that belongs to the people while resisting the ruling and the police. it certainly looked violently aggressive, but that was also a solidarity of all the colors.
從八九年的天安門運動,我們見到人民如何打開並奪回了人民的廣場。可能看似混亂,但他們一方面叛離著管治和軍隊,一方面以他們自己的規律運作著。從零五年的反世貿抗爭,我們看見人民如何抵抗著管治和警察而爭取及佔領了本就屬於人民的空間。可能看似激進,但亦是不同色彩的人民的團聚連結。
that used to be a dream, but that was real. that certainly was temporary, but that happened. and its showing right in front of our eyes, that it could happen.............
這一切曾經只是一個夢,但這其實是真實的。這一切當然只是暫時的展示,但亦實在地發生了。而亦清楚地在我們眼前展示,這是可能的.............
here and now in hong kong, if we want a public space that we could truly speak from our heart while listening to the others' heartbeat, where do we turn to.............
今時此地的香港,如果我們希望有一個公共空間,可讓我們說出心底的說話,又可以聆聽到其他人的心聲的話,我們可以走向那裡.............
i turn to you, my fellow beings............. in a place and time where we could collaborate, in rebellion against the normal, in resistance against the ruling, speaking and listening from our heart, in solidarity, we'll find true peace among our fellow beings and we will be us.
朋友們,我走向你............. 在那一個時間,那一個地方,讓我們匯聚;叛離常態;抵抗管治;互相傾出心底;團聚結連在一起,我們將找到友群間的真正平和,我們將真正成為我們。
8:09 p.m., 3-jun-2006 (sat)
at the square of the hong kong cultural centre, in front of the “soaring frenchman” (a.k.a. freedom fighter)
二零零六年六月三日(星期六) 晚上八時九分
在香港文化中心的廣場上的「翱翔的法國人」(亦名自由戰士)雕塑前
dizzidenza
from the southeast of mainland china
異議丹剎
自中國大陸東南
1-jun-2006
二零零六年六月一日
click on the title of this post for the spot to listen to our heartbeat
請點擊本文主題走進那聆聽我們的心聲的地方
請點擊本文主題走進那聆聽我們的心聲的地方
from the tinanmun movement in '89, we saw how people broke open the square and took back the people's square. it might seemed like chaos, but they managed to operate it in orders of their own while rebelling against the ruling and the military. from the anti wto struggle in '05, we saw how people fought for and occupied the space that belongs to the people while resisting the ruling and the police. it certainly looked violently aggressive, but that was also a solidarity of all the colors.
從八九年的天安門運動,我們見到人民如何打開並奪回了人民的廣場。可能看似混亂,但他們一方面叛離著管治和軍隊,一方面以他們自己的規律運作著。從零五年的反世貿抗爭,我們看見人民如何抵抗著管治和警察而爭取及佔領了本就屬於人民的空間。可能看似激進,但亦是不同色彩的人民的團聚連結。
that used to be a dream, but that was real. that certainly was temporary, but that happened. and its showing right in front of our eyes, that it could happen.............
這一切曾經只是一個夢,但這其實是真實的。這一切當然只是暫時的展示,但亦實在地發生了。而亦清楚地在我們眼前展示,這是可能的.............
here and now in hong kong, if we want a public space that we could truly speak from our heart while listening to the others' heartbeat, where do we turn to.............
今時此地的香港,如果我們希望有一個公共空間,可讓我們說出心底的說話,又可以聆聽到其他人的心聲的話,我們可以走向那裡.............
i turn to you, my fellow beings............. in a place and time where we could collaborate, in rebellion against the normal, in resistance against the ruling, speaking and listening from our heart, in solidarity, we'll find true peace among our fellow beings and we will be us.
朋友們,我走向你............. 在那一個時間,那一個地方,讓我們匯聚;叛離常態;抵抗管治;互相傾出心底;團聚結連在一起,我們將找到友群間的真正平和,我們將真正成為我們。
8:09 p.m., 3-jun-2006 (sat)
at the square of the hong kong cultural centre, in front of the “soaring frenchman” (a.k.a. freedom fighter)
二零零六年六月三日(星期六) 晚上八時九分
在香港文化中心的廣場上的「翱翔的法國人」(亦名自由戰士)雕塑前
dizzidenza
from the southeast of mainland china
異議丹剎
自中國大陸東南
1-jun-2006
二零零六年六月一日
click on the title of this post for the spot to listen to our heartbeat
請點擊本文主題走進那聆聽我們的心聲的地方
訂閱:
文章 (Atom)